找回密码
 加入妖道角
楼主: wkxtl

[见解讨论] 关于配音的对比

[复制链接]

7

主题

3107

回帖

6574

积分

妖道角(三尺秋水)

UID
4224
鲜花
299
臭蛋
0
注册时间
2014-5-31
发表于 2015-6-6 09:33:36 来自手机 | 显示全部楼层
无念公子 发表于 2015-6-4 10:35
百科上的这些资料都不准确,有些资料不知道是谁胡乱写的。
玄同不是那个昱霖配的音。。。

剑海里的是夏治世老师,还配了旁白

0

主题

16

回帖

36

积分

妖道角(初入江湖)

UID
11237
鲜花
3
臭蛋
0
注册时间
2015-6-5
发表于 2015-6-6 10:39:02 | 显示全部楼层
无念公子 发表于 2015-6-6 07:55
我们对于闽南语并没有弃之如敝屣,相反吾也觉得闽南语版本的很经典,吾在楼上说的那些,只是希望有更多的 ...


现在的关键问题不是“渐渐了解国语配音”的问题,这个跟语种没有半毛钱的关系,而是新版配音根本就配不好的问题,讲通俗一点就是配音人员的问题,国语配音需要了解吗,不需要,因为我们每个人时时刻刻都在用它,每个人都是专家。感受一个人的喜、怒、哀、乐需要渐渐了解吗,不需要吧。创神这帮配音人员我就纳闷了,都轰霆剑海录这样的国语样板了,学到现在也应该八九不离十了吧,包括九轮异谱这一档戏都已经配了4部怎么还是怎么差。


74

主题

636

回帖

2642

积分

妖道角(双极心源)

UID
2402
鲜花
255
臭蛋
2
注册时间
2014-3-5
发表于 2015-6-6 11:03:47 | 显示全部楼层
起一个什么名字 发表于 2015-6-6 10:39
现在的关键问题不是“渐渐了解国语配音”的问题,这个跟语种没有半毛钱的关系,而是新版配音根本就配不 ...

布袋戏布袋戏,若无口白怎成戏,换了酱汁还能叫做糖醋排骨么,可能大家从来吃的就不是同一道菜。
朝寻夜马蹄声,雅落庸庐前尘,折武沉戈仍快意,舞墨弄箫笙!
风漾清骨道真,世浊乱法不闻,太虚两仪衡万理,肉圣化天尊。

4

主题

283

回帖

1954

积分

妖道角(双极心源)

UID
4135
鲜花
48
臭蛋
1
注册时间
2014-5-28
发表于 2015-6-6 11:10:45 | 显示全部楼层
起一个什么名字 发表于 2015-6-6 10:39
现在的关键问题不是“渐渐了解国语配音”的问题,这个跟语种没有半毛钱的关系,而是新版配音根本就配不 ...

配音不是聲音好就能來配音,配音不是隨便從菜市場拉來一個賣菜大嬸就能配音,要配音,需要的是先天的天賦+後來的努力學習配音技術+對於配音作品認真挖掘分析。配音演員,要瞭解劇情,要瞭解人物性格。要對人物性格,人物經歷進行深層次的分析,否則干脆別配音,你問問現在的配音演員讓他寫人物小傳,他寫的出來嗎?然他寫劇情分析,他寫得出來嗎?

在此對那些老一輩得配音前輩和已經故去得配音前輩致敬,鞠躬!!!

评分

参与人数 1鲜花 +1 收起 理由
玄歌 + 1 同意此观点,顶一个!

查看全部评分

獨在異鄉為異客,孤苦飄零空斷腸
刀劍雙修巔峰境,唯蕭非修殤中求

0

主题

16

回帖

36

积分

妖道角(初入江湖)

UID
11237
鲜花
3
臭蛋
0
注册时间
2015-6-5
发表于 2015-6-6 11:17:47 | 显示全部楼层
闻道先 发表于 2015-6-6 11:03
布袋戏布袋戏,若无口白怎成戏,换了酱汁还能叫做糖醋排骨么,可能大家从来吃的就不是同一道菜。


大哥,我不是在讨论口白有无的问题,我也没说把口白去掉啊,我是说新版配音人员技术太差的问题,希望换回原来的配音(虽然个人绝对不太可能)。若是换不回来,创神这帮人自己也要争气啊,配到现在按理来说也已经熟悉了布袋戏是怎么回事,到了现在还是落的众人指责。


198

主题

5986

回帖

1万

积分

妖道角(四时江雨)

UID
3938
鲜花
1758
臭蛋
9
注册时间
2014-5-20
发表于 2015-6-6 11:26:15 | 显示全部楼层
onlyone娃娃 发表于 2015-6-6 09:33
剑海里的是夏治世老师,还配了旁白

嗯嗯,台式国语是他配的,我们说的是大陆版的国语配音。
寄琴今朝,佐酒逍遥,负手闲看沧海老。

198

主题

5986

回帖

1万

积分

妖道角(四时江雨)

UID
3938
鲜花
1758
臭蛋
9
注册时间
2014-5-20
发表于 2015-6-6 11:35:49 | 显示全部楼层
起一个什么名字 发表于 2015-6-6 10:39
现在的关键问题不是“渐渐了解国语配音”的问题,这个跟语种没有半毛钱的关系,而是新版配音根本就配不 ...

吾不明白为何非要拿着大陆版本的配音和台湾版本的国语配音相比?都说了这两种不能放在一起相提并论,台式国语配音难免带着一些当地的口音,发音也和正宗普通话有所区别,而大陆国语则是正宗的普通话。再说这戏感问题,以及对人物的了解,吾觉得这个配音团队的水平相较于最初,是有所进步的。
还有,吾所说的了解国语,并不是单单指了解国语本身,当然啊,国语咱们每天都在用,谁不了解?吾所指的是去了解国语(正宗普通话)与台式国语和闽南语之间的区别,这三者之间不能相提并论,能够相提并论的只能是戏感,以及对人物的掌握程度,还有从语言当中彰显人物性格的能力这几点。
呼......以上是吾的个人看法,不足之处还望指点。
寄琴今朝,佐酒逍遥,负手闲看沧海老。

4

主题

283

回帖

1954

积分

妖道角(双极心源)

UID
4135
鲜花
48
臭蛋
1
注册时间
2014-5-28
发表于 2015-6-6 11:37:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 蕭蕭愁懷 于 2015-6-6 11:38 编辑
玄宗弦首 发表于 2015-6-5 07:30
附议,而且,就布袋戏本身的发展和推广来说,无论你喜欢也好,厌恶也罢,国语化是必然趋势,


國語化是必然趨勢?
道友,您知道霹靂布袋戲,用閩南語有多久得歷史嗎?

布袋戲,只有用閩南語,才能表現出它真正得味道,這就好像煎餅果子吃天津得最是正宗,吃烤鴨要去便宜坊,是一個道理。
有人説很難接受閩南語配音,我記得《灌籃高手》裡面安西教練在教櫻木花道射籃得時候,説過”感覺不習慣,就把它練到習慣“(大概意思)。同理,閩南語配音也是如此,多聽它,學會接受它。對於任何事務,誰都有過渡期,霹靂布袋戲得靈魂就是八音才子”黃文擇“的配音,如果還有人一直接受不了的話,那請您不要看它,因為它不適合您,您也不是真正的喜歡它。

對於國語配音我一直處於觀望的態度,因為根本不會去看,不是閩南語的配音,就當作是配音練習好了,不需要太多的矯情。
國語的配音之前有聽過一些,感覺得到他們的努力,但是,缺乏技巧,缺乏對人物的再構造,缺乏對人物特點,性格得深刻分析。
希望他們能在配音上越走越遠,但是對於霹靂布袋戲,閩南語配音是唯一選項,你拿來做配音練習,沒人會說什麼,但是你要是拿來代替文擇先生得配音,請你拿出与先生同樣得努力与心血,否則就是東施效顰,自取其辱。
獨在異鄉為異客,孤苦飄零空斷腸
刀劍雙修巔峰境,唯蕭非修殤中求

9

主题

810

回帖

1516

积分

妖道角(双极心源)

UID
5154
鲜花
124
臭蛋
1
注册时间
2014-7-18
发表于 2015-6-6 12:04:15 | 显示全部楼层
蕭蕭愁懷 发表于 2015-6-6 11:37
國語化是必然趨勢?
道友,您知道霹靂布袋戲,用閩南語有多久得歷史嗎?

道友自己不看国语,为何要把这种思想强加给所有人呢。何况作为一个看闽南语剧近二十年的人来说,我对闽南语这种布袋戏的传统文化的了解不会比道友浅得太多吧(当然,道友可以说我白看了二十年,笑。。。抱歉,我的确不知道布袋戏的起源,因为据说这位叫梁炳麟的创始人出生在十七世纪,真是距离我们太遥远了O(∩_∩)O。
作为一种文化传承,身为后辈者首先考虑的是如何继承和发展。我在这里表述的观点一不是闽南语国语孰优孰劣,二不是台配与大陆配谁高谁低,只是想说明霹雳国际多媒体的确是在用发展的战略眼光来做布袋戏,何况这是偶动漫,很多莘莘学子才是偶动漫强大的后援力量,因为有了国语,越来越多只会看日漫的青少年朋友接受、喜欢上了这个人偶剧。这难道不是一种突破与进步。
至于黄氏一脉(无论霹雳、金光)对布袋戏的心血和贡献,任谁也无法磨灭,但也不至于一说搞国语,就上升到了不尊重黄氏心血结晶的地步吧。
最后,我还得说明一下,我是看双语的。
倚筝古桥,问道缥缈,御剑红尘江海遥。

0

主题

16

回帖

36

积分

妖道角(初入江湖)

UID
11237
鲜花
3
臭蛋
0
注册时间
2015-6-5
发表于 2015-6-6 12:19:50 | 显示全部楼层
无念公子 发表于 2015-6-6 11:35
吾不明白为何非要拿着大陆版本的配音和台湾版本的国语配音相比?都说了这两种不能放在一起相提并论,台式 ...

      语种与语种之间不能用来比较,这一点个人也十分赞同,因为每一种语言都有自身的特点,如同,你既不说中文比是英文好,也不能说英文比中文好,因为二者自身都有它自己的文化内涵。但是,大陆版本的配音和台湾版本的国语配音绝对可以用来比较,在我们看来我们说的普通话是标准的发音,但是在台湾人眼里他们觉得他们的发音才是正宗的,这就涉及到了评判标准的不同会导致结果不同,所以正宗一说是伪命题。但是人类的感情(喜、怒、哀、乐)放之四海皆准,不会因为你是美国人讲英文高兴的时候而不停的掉眼泪,同样不会因为你是中国人讲中文,你伤心的时候而咧嘴大笑,只要你是人,高兴的时候几乎都是同一种表情,悲伤时表情也不会因为你是讲英文还是中文而产生迥然不同的面孔。况且大陆版本的配音和台湾版本的国语配音只是个别字的发音不同而已,差别几乎可以忽略。如果你硬要揪住几个字的发音不放,那完全就是喧宾夺主、剑走偏锋,方向都错了,更何况就算是现在大陆版的配音也有都错字的时候。换句话来说即使你用英文来配音,只要你能把剧中人物的性格、感情能够用声音完美的表达出来,我相信也会有很多人接受的。
    另外,你说的“这个配音团队的水平相较于最初”我不太赞同,如果是他们第一次配我十分赞同这就话,但是现在已经是第四部戏了,他们基本上已经定型了,你觉得九轮异谱和创神下的配音有不同之处吗,我没感觉出来。但创神下比创神上的配音确实有明显的进步(这一点要时间的检验,现在还不能下定论谁的观点正确与否)。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入妖道角

本版积分规则

手机版|妖道角

GMT+8, 2024-3-29 21:04 , Processed in 0.021879 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Yaodaojiao X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表